Программное обеспечение в бюро переводов - Лингвист 2.0

Оказание лингвистических услуг - это сложный многоэтапный процесс, в котором задействованы как и штатные сотрудники (менеджеры, переводчики, редакторы, корректоры), так и внештатные специалисты (узкопрофильные переводчики-носители языка, копирайтеры, нотариусы, курьеры). Через каждый отдел в бюро переводов проходит много раз один и тот же документ, высланный заказчиком. Естественно, что для решения всех этих задач необходимо специализированное программное обеспечение, которое сложно найти в рамках обычных переводческих программ, т.к. несмотря на однотипность услуг в разных бюро переводов, для конкретной организации есть специфические потребности.

Поэтому, программистами разработано ПО для бюро переводов - "лингвист 2.0", которое реализует различные бизнес-процессы, экстранет, интранет, систематизирует документооборот и правила прохождения заказа между специалистами, разграничивает сферу ответственности, упрощает расчет стоимости заказа, сокращает человеческий фактор и многое другое. Рассказываем о хорошей автоматизации в нашем бюро не случайно,т.к. чем выше автоматизация, тем ниже вероятность ошибок и срыва сроков заказа и тем выше качество оказания услуг. Мы рекомендуем обращаться за выполнением крупных заказов только к нам в крупное бюро ТРАКТАТ, где все хорошо автоматизировано.

Переводчик с туркменского на русский язык в этом ПО

«Переводчик с туркменского на русский язык», конечно, не самая популярная профессия, таких специалистов достаточно мало, но есть предпосылки к популяризации туркменского языка. Наше бюро переводов все чаще и активнее работает с частными и корпоративными клиентами, которых интересуют различные виды перевода с туркменского языка на русский и наоборот.
Чаще всего заказывают услугу письменного технического туркменского перевода. В основном эта услуга необходимо крупным корпорациям, которые сотрудничают с коллегами из Туркменистана в разных областях бизнеса.
Зачастую возникает необходимость и литературного перевода. Наши переводчики туркменский и русский языки знают в совершенстве и с большой тщательностью и ответственностью выполняют перевод произведений художественной литературы и стихов. История Туркменского государства очень древняя и богатая. Причем востребован перевод не только классиков туркменского литературного искусства, таких как Махтумкули, Азади и Сеиди, но и произведения современных молодых авторов, произведения которых с удовольствием читают не только на их родине.

Тематики: ПО

Ключевые слова: